|
السلام عليكم
حطيت السؤال بالمنتدى عقب ما حست وينييييييت معقوله جذي جمله تدوخني مع انها بايخه !!
ابي كلمه " السهر " بالانقليزي شنووووو
الدكشنري طلع لي
wakeful
vigil
staying up
بس مو داشششين مخي
ابي اقول هالجمله " أضرار السهر "
سؤال بايخ ويفشششل
ياريت الحييييييين وحده قويه تجاوبني لاني من الظهر احوووووووووووس
Damage monitoring
هذي ترجمتهاا حبيبتي..
حبيبتي كلمـة Vigil صح معناتهـا سهر بس ماينفـع تستخدمينهـا بهالجملـة لأنهـا أقرب حق معنى المراقبـة والحراسـه عرفتي؟
أمـا Wakeful صفـة معناتهـا سهران مو سهـر أو صاحي .. خليهـا اسم أتوقع wakefulness تفي بالغرض
أو Watchfulness .. لأنّ كلمـة Watch إتيي بمعنى يسهـر
مشكووووووورين …
طلعت stay up late " يسهر متأخر"
طلعت stay up late " يسهر متأخر"
مشكوورين على المساعده
The damage of staying up late
موفقه